Chinese langauge standard in Singapore

General comments and chit-chat, or tell us how we can improve KiasuParents.com

Chinese langauge standard in Singapore

Postby concern2 » Wed Sep 18, 2013 10:09 am

Came across this article which made me :slapshead: :stupid: about our Mandarin standard:

国丑”外扬!文物局翻译闹笑话风波,被中港台媒体大篇幅转载,成为贻笑国家的笑话!

《新明日报》日前报道,国家文物局网站中文版利用谷歌翻译器,结果闹出笑话,地名如“Bras Basah(勿拉士巴沙)”被译为“胸罩Basah”,也出现“皇后镇”、“狮子舞蹈”等字眼,重蹈旅游局“匈牙利鬼节”的覆辙。

新闻出街后,也被中港台各大媒体大篇幅转载,成为国际笑话。

凤凰卫视上星期一的新闻就报道,文物局使用谷歌翻译 “胸罩”成地名,并重提旅游局过去把“炮兵连”(Battery)军士长错译成“电池”中士等笑话,令人“笑掉大牙”。

国人精通双语 好印象被破坏;确保有资源 做校对工作。完整报道,请翻阅15.09.2013《新明日报》。


(source: http://news.omy.sg/News/Local-News/Wen- ... UXByk.dpuf)

For benefit of English readers - It was reported in Sin Min Daily that the National Heritage Board had wrongly translated road names and festivals in Singapore to mean their literal meaning. This included Bras Basah translated into mandarin that literally meant Bra Basah, Queenstown (皇后镇 instead of 女皇镇), lion dance (狮子舞蹈 instead of 舞狮).

It is a reminder of the similar error made by STB of translating "Hungry Ghost Festival" to mean "Hungary Ghost Festival" (匈牙利鬼节).

concern2
KiasuGrandMaster
KiasuGrandMaster
 
Posts: 4895
Joined: Mon Oct 20, 2008 4:18 pm
Total Likes: 29


Re: Chinese langauge standard in Singapore

Postby kevkevkaf » Wed Sep 18, 2013 10:31 am

thats the problem with bilingualism. we need to shore up the kiddos' weaker language at home!

kevkevkaf
GreenBelt
GreenBelt
 
Posts: 122
Joined: Wed Aug 21, 2013 9:49 am
Total Likes: 0


Re: Chinese langauge standard in Singapore

Postby jtoh » Wed Sep 18, 2013 10:37 am

Seriously? It sounds like NHB should sack their advertising agency or public relations officer, whoever was responsible for this major gaff.

jtoh
Councillor
Councillor
 
Posts: 10921
Joined: Mon Mar 22, 2010 2:47 pm
Total Likes: 91


Re: Chinese langauge standard in Singapore

Postby concern2 » Wed Sep 18, 2013 10:59 am

kevkevkaf wrote:thats the problem with bilingualism. we need to shore up the kiddos' weaker language at home!


For the case above, the translator was obviously not aware of the exact translation and possibly depended on translating tools like google.

But yes, bilingualism has its cons. Mother tongue is hardly any kids' mother tongue these days. English - or rather, Singlish is. This affects their thought process and the language that they think in.

In the past, kids learn dialects from their grandparents, but these days, very often, you hear grandparents trying to speak English - "or their grandchildren wouldn't understand".

We are loosing roots in our dialects, they are the first to go. Next is "mother tongue". The last batch of chinese educated ones are in their 40s. I am not sure about other ethnic groups, but I suspect they are heading the same path. We are loosing our roots.

No matter how I try, I can't see it as a positive thing. There is something important about retaining our heritage, our roots, that is so important I can't explain why. Maybe like many things in life, you only know why when you have lost it. And it is so ironic that it is the National Heritage Board that made such a blunder.

concern2
KiasuGrandMaster
KiasuGrandMaster
 
Posts: 4895
Joined: Mon Oct 20, 2008 4:18 pm
Total Likes: 29


Re: Chinese langauge standard in Singapore

Postby AC_Power » Wed Sep 18, 2013 11:01 am

Nothing to do with Chinese language standard. Worrying bit is the laziness of our people.

How can they rely on Google translate for the creation of our Chinese webpage? Especially if you are a government or quasi government body like NHB.

Disgraceful.

AC_Power
BlueBelt
BlueBelt
 
Posts: 369
Joined: Thu Mar 08, 2012 9:52 am
Total Likes: 12



Re: Chinese langauge standard in Singapore

Postby sparks » Wed Sep 18, 2013 11:13 am

AC_Power wrote:Nothing to do with Chinese language standard. Worrying bit is the laziness of our people.

How can they rely on Google translate for the creation of our Chinese webpage? Especially if you are a government or quasi government body like NHB.

Disgraceful.


Exactly! You hit the nail on the head.

sparks
BrownBelt
BrownBelt
 
Posts: 692
Joined: Wed Apr 06, 2011 5:05 pm
Total Likes: 0


Re: Chinese langauge standard in Singapore

Postby atrecord » Wed Sep 18, 2013 12:00 pm

Which ministry is NHB under?

Down the line, these people should face the music.

Was there any mentioning of these here in local media? Or were they covered up?

Complete embarrassment to the SGP Govt!

The Hungary Ghost is now wearing Bra!!! :stupid: :stupid: :stupid:

atrecord
KiasuGrandMaster
KiasuGrandMaster
 
Posts: 2222
Joined: Wed Feb 17, 2010 11:25 am
Total Likes: 6


Re: Chinese langauge standard in Singapore

Postby dimsum » Wed Sep 18, 2013 12:28 pm

atrecord wrote:Which ministry is NHB under?

Down the line, these people should face the music.

Was there any mentioning of these here in local media? Or were they covered up?

Complete embarrassment to the SGP Govt!

The Hungary Ghost is now wearing Bra!!! :stupid: :stupid: :stupid:


no cover up lah. It was first mentioned in local Chinese newspapers.

dimsum
KiasuGrandMaster
KiasuGrandMaster
 
Posts: 2355
Joined: Thu Nov 19, 2009 7:50 am
Total Likes: 36


Re: Chinese langauge standard in Singapore

Postby sinoboy » Wed Sep 18, 2013 12:44 pm

English standard also not very the high leh, some peoples nowsadays pronoun Bt Batok as Bt Buttok. :wink:

sinoboy
BlackBelt
BlackBelt
 
Posts: 763
Joined: Fri Jul 30, 2010 12:53 am
Total Likes: 18


Re: Chinese langauge standard in Singapore

Postby pirate » Wed Sep 18, 2013 12:52 pm

This would not have happened if NHB got a new citizen or PR from PRC to do the Chinese webpage. :razz:

Heck, it would not have happened even if they got an ah beng or ah huay to do it.

pirate
KiasuGrandMaster
KiasuGrandMaster
 
Posts: 3926
Joined: Mon Jul 02, 2012 1:09 pm
Total Likes: 163


Next

Return to Recess Time