hi, wondering if someone can let me know what’s the difference between 川流不息 and 络绎不绝?
STUCK ON HOMEWORK?
ASK FOR HELP FROM OUR KIASUPARENTS.COM COMMUNITY!
Question
Answer
askq-editor
我认为两个都一样,都是连续不断地行进。
本地报章常用川流不息形容公路上车辆很多; 络绎不绝则形容人潮汹涌。
三人行必有我师,希望大家热烈讨论。
askq-editor
老师,教师节快乐
In general, can I say: “络绎不绝主要指人,川流不息主要指车?”
Eg: 今天是博物馆开幕的第一天,参观的人络绎不绝。
公路上的汽车川流不息。
askq-editor
查了一下字典,其实,川流不息的人群,或者络绎不绝的车辆也是可以接受的。
我觉得我们好像钻牛角尖了!
askq-editor
Sorry for interrupting. I’m interested with the Question too. Both meaning should be the same.
http://cy.hwxnet.com/view/lngjnpiocalanngi.html
川流不息和“络绎不绝”;都有接连不断的意思。但川流不息是比喻性的;除了指人、船、车、马的来来往往;还可指电话、电报等;表示往不同的方向连续不断地前进;“络绎不绝”是直陈性的;一般既可表示来来往往又能表示同一个方向连续不断地行进。
直陈——直截了当说出来
比喻——用有类似点的事物来比拟想要说的某一事物,以便表达得更加生动鲜明